# Translation of Plugins - TablePress - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - TablePress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 16:23:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - TablePress - Stable (latest release)\n"

#: views/view-edit.php:566
msgid "This field can only contain letters, numbers, spaces, hyphens (-), underscores (_), and colons (:)."
msgstr "Este campo solo puede contener letras, números, espacios, guiones (-), guiones bajos (_) y dos puntos (:)."

#: views/view-list.php:92 views/view-list.php:93 views/view-about.php:216
#: views/view-about.php:217
msgctxt "WP Activity Log"
msgid "This release of TablePress is supported by %s, the most comprehensive WordPress activity logs plugin."
msgstr "Esta versión de TablePress está apoyada por %s, el más completo plugin de registro de actividades para WordPress."

#: views/view-list.php:83
msgid "TablePress needs you!"
msgstr "¡TablePress te necesita!"

#: views/view-list.php:188 views/view-edit.php:677 views/view-about.php:91
msgid "To insert a table into a post or page, copy its Shortcode %s and paste it into a &#8220;Shortcode&#8221; block at the desired place in the block editor."
msgstr "Para insertar una tabla en una entrada o una página, copia su shortcode %s y, en el editor de bloques, pégalo dentro del bloque «Shortcode» en el lugar deseado."

#: views/view-edit.php:676
msgid "To edit the content or modify the structure of this table, use the input fields and buttons below."
msgstr "Para editar el contenido o modificar la estructura de esta tabla, usa los siguientes campos de entrada y los botones."

#: views/view-options.php:59
msgid "Frontend Options and Styling"
msgstr "Opciones y estilo de la portada"

#: controllers/controller-admin.php:336 controllers/controller-admin.php:409
#: controllers/controller-admin.php:667 controllers/controller-admin.php:747
#: controllers/controller-admin.php:803 controllers/controller-admin.php:875
#: controllers/controller-admin.php:915 controllers/controller-admin.php:1018
#: controllers/controller-admin.php:1361 controllers/controller-admin.php:1388
#: controllers/controller-admin.php:1429 controllers/controller-admin.php:1469
#: controllers/controller-admin.php:1518 controllers/controller-admin.php:1544
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página."

#: views/view-list.php:383
msgid "Bulk action selector"
msgstr "Selector de acciones en lote"

#: views/view-edit.php:338
msgid "Bulk action selector for column %s"
msgstr "Selector de acciones en lote para la columna %s"

#: views/view-edit.php:320
msgid "Column %1$s, Row %2$s"
msgstr "Columna %1$s, fila %2$s"

#: views/view-edit.php:308
msgid "Bulk action selector for row %s"
msgstr "Selector acciones en lote para la fila %s"

#: views/view-edit.php:277 views/view-edit.php:331
msgid "Bulk action selectors for rows"
msgstr "Selectores de acciones en lote para filas"

#: views/view-edit.php:276 views/view-edit.php:288 views/view-edit.php:330
#: views/view-edit.php:343
msgid "Row Number"
msgstr "Número de fila"

#: views/view-list.php:188 views/view-edit.php:677 views/view-about.php:90
#: views/view-about.php:91
msgid "Shortcode text for editor"
msgstr "Texto del shortcode para el editor"

#: views/view-edit.php:646
msgid "The following error was registered: %s."
msgstr "Ha sido registrado el siguiente error: %s."

#: views/view-edit.php:621
msgid "Additional parameters from the <a href=\"%s\">DataTables documentation</a> to be added to the JS call."
msgstr "Hace falta añadir parámetros adicionales de la <a href=\"%s\">documentación de la tabla de datos</a> a llamada de JS."

#: classes/class-tablepress.php:369
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: classes/class-admin-page-helper.php:79
msgid "Thank you for using <a href=\"%s\">TablePress</a>."
msgstr "Gracias por usar <a href=\"%s\">TablePress</a>."

#: views/view-about.php:211
msgid "the translators in the <a href=\"%s\">Plugin Directory</a>,"
msgstr "los traductores en el <a href=\"%s\">Directorio de plugins</a>,"

#: views/view-about.php:210
msgid "Allan Jardine for <a href=\"%s\">DataTables</a>,"
msgstr "Allan Jardine por <a href=\"%s\">DataTables</a>,"

#: views/view-options_custom_css.php:141
msgid "Proceed without saving &#8220;Custom CSS&#8221; to a file"
msgstr "Continuar sin guardar el «CSS personalizado» en un archivo"

#: views/view-options_custom_css.php:139
msgid "Your &#8220;Custom CSS&#8221; will then be loaded inline."
msgstr "Entonces, tu «CSS personalizado» se cargará integrado."

#: views/view-options_custom_css.php:138
msgid "To proceed without trying to save the &#8220;Custom CSS&#8221; to a file, click the button below."
msgstr "Para continuar sin intentar guardar el código «CSS personalizado» en un archivo, haz clic en el siguiente botón."

#: views/view-options_custom_css.php:136
msgid "Proceed without saving a file"
msgstr "Continuar sin guardar un archivo"

#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "Connection Information"
msgstr "Información sobre la conexión"

#: views/view-options_custom_css.php:109
msgid "To try again with the same method that you use for updating plugins or themes, please fill out the &#8220;%s&#8221; form below."
msgstr "Para probar de nuevo con el mismo método que usas para actualizar los plugins o temas, por favor, rellena a continuación el formulario «%s»."

#: views/view-options_custom_css.php:108
msgid "Due to the configuration of your server, TablePress was not able to automatically save your &#8220;Custom CSS&#8221; to a file."
msgstr "Debido a la configuración de tu servidor, TablePress no ha podido guardar automáticamente tu «CSS personalizado» en un archivo."

#: views/view-options_custom_css.php:39
msgid "Attention: Further action is required to save the changes to your &#8220;Custom CSS&#8221;!"
msgstr "Atención: ¡se necesitan más acciones para guardar los cambios en tu «CSS personalizado»!"

#: views/view-options.php:190
msgid "Be very careful with this and only click the button if you know what you are doing!"
msgstr "¡Ten cuidado con esto y solo haz clic en el botón si sabes lo que estás haciendo!"

#: views/view-options.php:189
msgid "You will manually need to remove the plugin&#8217;s files from the plugin folder afterwards."
msgstr "Después, tendrás que eliminar manualmente los archivos del plugin de su carpeta."

#: views/view-options.php:188
msgid "It is recommended that you create a backup of the tables (by exporting the tables in the JSON format), in case you later change your mind."
msgstr "Se recomienda que hagas una copia de seguridad de las tablas (exportándolas en formato JSON), para el caso de que cambies de opinión más tarde."

#: views/view-options.php:187
msgid "Uninstalling <strong>will permanently delete</strong> all TablePress tables and options from the database."
msgstr "La desinstalación <strong>borrará permanentemente</strong> de la base de datos todas las tablas de TablePress y las opciones."

#: views/view-options.php:167
msgid "TablePress shall be shown in this section of my admin menu: %s"
msgstr "TablePress se mostrará en esta sección del menú de administración: %s"

#: views/view-options.php:166
msgid "Admin menu entry"
msgstr "Menú de entrada del Administrador"

#: views/view-options.php:157
msgid "Top-Level (bottom)"
msgstr "Nivel inferior (final)"

#: views/view-options.php:156
msgid "Top-Level (middle)"
msgstr "Nivel medio (medio)"

#: views/view-options.php:155
msgid "Top-Level (top)"
msgstr "Nivel superior (arriba)"

#: views/view-options.php:114
msgid "Please note that invalid CSS code will be stripped, if it can not be corrected automatically."
msgstr "Por favor notar que el código CSS inválido va a ser despojado, si no puede ser corregido automáticamente."

#: views/view-options.php:112
msgid "Information on available CSS selectors can be found in the <a href=\"%s\">Documentation</a>."
msgstr "Se puede encontrar información sobre los selectores CSS disponibles en la <a href=\"%s\">documentación</a>."

#: views/view-options.php:110
msgid "You can get styling examples from the <a href=\"%s\">FAQ</a>."
msgstr "Puedes ver ejemplos de estilos en las <a href=\"%s\">Preguntas Frecuentes</a>."

#: views/view-options.php:108
msgid "&#8220;Custom CSS&#8221; (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) can be used to change the styling or layout of a table."
msgstr "&#8220;CSS personalizado&#8221; (<a href=\"%s\">Cascading Style Sheets</a>) puede ser usado para cambiar el estilo o la disposición de una tabla."

#: views/view-options.php:99
msgid "Load this &#8220;Custom CSS&#8221; code to change the table styling:"
msgstr "Carga este código «CSS personalizado» para cambiar el estilo de la tabla:"

#: views/view-options.php:98
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: views/view-options.php:80
msgid "TablePress has some options which affect the plugin&#8217;s behavior in different areas."
msgstr "TablePress tiene algunas opciones que afectan al comportamiento del plugin en diferentes áreas."

#: views/view-options.php:61
msgid "User Options"
msgstr "Opciones de usuario"

#: views/view-options.php:54
msgid "Error: Options could not be saved."
msgstr "Error: las opciones no se pudieron guardar."

#: views/view-options.php:53
msgid "Options saved successfully, but &#8220;Custom CSS&#8221; was not saved to file."
msgstr "Opciones guardadas exitosamente, pero el &#8220;CSS personalizado&#8221; no fue guardado en un archivo."

#: views/view-options.php:52
msgid "Options saved successfully."
msgstr "Opciones guardadas exitosamente."

#: views/view-options.php:47
msgid "Are you really sure?"
msgstr "¿Estás realmente seguro?"

#: views/view-options.php:46
msgid "Do you really want to uninstall TablePress and delete ALL data?"
msgstr "¿Realmente quieres desinstalar TablePress y borrar TODOS los datos?"

#: views/view-list.php:616
msgid "You should <a href=\"%s\">import</a> a table to get started!"
msgstr "Debe <a href=\"%s\">importar</a> una tabla para comenzar!"

#: views/view-list.php:614
msgid "You should <a href=\"%s\">add</a> a table to get started!"
msgstr "Debe <a href=\"%s\">agregar</a> una tabla para comenzar!"

#: views/view-list.php:593
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: views/view-list.php:588
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en conjunto"

#: views/view-list.php:586
msgid "Select Bulk Action"
msgstr "Seleccionar acción en lote"

#: views/view-list.php:554
msgctxt "bulk action"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: views/view-list.php:551
msgctxt "bulk action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: views/view-list.php:548
msgctxt "bulk action"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: views/view-list.php:449
msgid "Show a preview of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Mostrar una previsualización de &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:446
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Borrar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:443
msgctxt "row action"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: views/view-list.php:443
msgid "Export &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Exportar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:440
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: views/view-list.php:440
msgid "Copy &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Copiar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:438
msgid "Show Shortcode"
msgstr "Código abreviado"

#: views/view-list.php:429 views/view-list.php:436
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-list.php:324
msgid "Last Modified By"
msgstr "Ultima modificación por"

#: views/view-list.php:323
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: views/view-list.php:189 views/view-about.php:92
msgid "Each table has a unique ID that needs to be adjusted in that Shortcode."
msgstr "Cada tabla tiene un ID único que necesita ser ajustado en este código abreviado."

#: views/view-list.php:187
msgid "This is a list of your tables."
msgstr "Esta es la lista de sus tablas."

#: views/view-list.php:121
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"

#: views/view-list.php:115
msgid "The tables were imported successfully."
msgstr "Las tablas se importaron exitosamente."

#: views/view-list.php:114
msgid "Notice: Not all selected tables could be copied!"
msgstr "Nota: No todas las tablas seleccionadas pueden ser copiadas!"

#: views/view-list.php:113
msgid "Notice: Not all selected tables could be deleted!"
msgstr "Nota: No todas las tablas seleccionadas pueden ser borradas!"

#: views/view-list.php:112
msgid "Error: You did not select any tables!"
msgstr "Error: No seleccionó ninguna tabla!"

#: views/view-list.php:111
msgid "Error: This bulk action is invalid!"
msgstr "Error: Esta acción en conjunto es inválida!"

#: views/view-list.php:109
msgid "Error: You did not specify a valid table ID."
msgstr "Error: No especificó un ID de tabla válido."

#: views/view-list.php:108
msgid "Error: The table could not be copied."
msgstr "Error: La tabla no puede copiarse."

#: views/view-list.php:106
msgid "The copied table has the table ID &#8220;%s&#8221;."
msgstr "La tabla copiada tiene el ID de tabla &#8220;%s&#8221;."

#: views/view-list.php:102 views/view-list.php:103
msgid "The table was deleted successfully."
msgid_plural "The tables were deleted successfully."
msgstr[0] "La tabla fue borrada exitosamente."
msgstr[1] "Las tablas fueron borradas exitosamente."

#: views/view-list.php:90
msgid "If you like the new features and enhancements, <a href=\"%s\">giving a donation</a> towards the further support and development of TablePress is recommended. Thank you!"
msgstr "Si le gustan las nuevas funciones y mejoras, <a href=\"%s\">dar una donación</a> para un mejor soporte, más aun, el desarrollo de TablePress es recomendado. Gracias!"

#: views/view-list.php:89
msgid "Please read the <a href=\"%s\">release announcement</a> for more information."
msgstr "Por favor, lea los <a href=\"%s\">anuncios de actualizaciones</a> para más información."

#: views/view-list.php:97
msgid "Thank you for updating to TablePress %s!"
msgstr "Gracias por actualizarte a TablePress %s !"

#: views/view-list.php:81
msgid "No, thanks. Don&#8217;t ask again."
msgstr "No, gracias. No me vuelvas a preguntar."

#: views/view-list.php:80
msgid "I already donated."
msgstr "Ya doné."

#: views/view-list.php:79
msgid "Sure, I&#8217;ll buy you a coffee and support TablePress!"
msgstr "Seguro, ¡te compraré una taza de café y daré soporte a TablePress!"

#: views/view-list.php:78
msgid "Sincerely, Tobias"
msgstr "Sinceramente, Tobías"

#: views/view-list.php:77
msgid "<a href=\"%s\">Donations</a> help me to continue user support and development of this <em>free</em> software &mdash; things for which I spend countless hours of my free time! Thank you very much!"
msgstr "Las <a href=\"%s\">donaciones</a> me ayudan a continuar dando ayuda a los usuarios y a desarrollar estas aplicaciones <em>gratuitas</em> &mdash; cosas por los cuales consumen incontables horas de mi tiempo libre. Muchas gracias!"

#: views/view-list.php:76
msgid "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s table, isn&#8217;t that worth a coffee or two?"
msgid_plural "If everything works and you are satisfied with the results of managing your %s tables, isn&#8217;t that worth a coffee or two?"
msgstr[0] "Si todo funciona bien y estás satisfecho con los resultados del manejo de tu tabla %s, ¿eso no vale una taza de café o dos?"
msgstr[1] "Si todo funciona bien y estás satisfecho con los resultados del manejo de tus tablas %s, ¿eso no vale una taza de café o dos?"

#: views/view-list.php:75
msgid "Thanks for using it! You&#8217;ve installed TablePress over a month ago."
msgstr "¡Gracias por usarlo! Instalaste TablePress hace más de un mes."

#: views/view-list.php:74
msgid "Hi, my name is Tobias, I&#8217;m the developer of the TablePress plugin."
msgstr "Hola, mi nombre es Tobías, soy un desarrollador del plugin TablePress."

#: views/view-list.php:73
msgid "Tobias Bäthge, developer of TablePress"
msgstr "Tobias Bäthge, desarrollador de TablePress"

#: views/view-list.php:65
msgid "Please follow the <a href=\"%s\">migration guide</a> to move your tables and then deactivate WP-Table Reloaded!"
msgstr "¡Por favor sigue la <a href=\"%s\">guía de migración</a> para mover tus tablas y luego desactivar WP-Table Reloaded!"

#: views/view-list.php:64
msgid "It is strongly recommended that you switch from WP-Table Reloaded to TablePress, which not only fixes many problems, but also has more and better features than WP-Table Reloaded."
msgstr "Es altamente recomendable que migre desde WP-Table Reloaded a TablePress, que no solo corrige diversos problemas, sino que posee más y mejores funciones que WP-Table Reloaded."

#: views/view-list.php:63
msgid "You have activated the plugin WP-Table Reloaded, which can not be used together with TablePress."
msgstr "Ha activado la extensión WP-Table Reloaded, que no puede ser usada al mismo tiempo que TablePress."

#: views/view-list.php:67
msgid "Attention!"
msgstr "Atención!"

#: views/view-list.php:55 views/view-list.php:95
msgid "Hide this message"
msgstr "Ocultar este mensaje"

#: views/view-list.php:54
msgid "If you encounter any questions or problems, please visit the <a href=\"%1$s\">FAQ</a>, the <a href=\"%2$s\">Documentation</a>, and the <a href=\"%3$s\">Support</a> section on the <a href=\"%4$s\">plugin website</a>."
msgstr "Si tienes alguna pregunta o problema, por favor, visita la sección de la <a href=\"%1$s\">FAQ</a>, la <a href=\"%2$s\">documentación</a> y el <a href=\"%3$s\">soporte</a> en la <a href=\"%4$s\">web del plugin</a>."

#: views/view-list.php:53
msgid "Thank you for using TablePress for the first time!"
msgstr "Gracias por utilizar TablePress por primera vez!"

#: views/view-list.php:57
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"

#: views/view-list.php:47
msgid "No problem! I still hope you enjoy the benefits that TablePress adds to your site. If you should change your mind, you&#8217;ll always find the &#8220;Donate&#8221; button on the <a href=\"%s\">TablePress website</a>."
msgstr "¡No hay problema! Espero que todavía disfrutes de los beneficios que TablePress le agrega a tu sitio. Si cambias de opinión, siempre vas a encontrar el botón de &#8220;Donar&#8221; en el <a href=\"%s\">sitio web de TablePress</a>."

#: views/view-list.php:46
msgid "Thank you very much! Your donation is highly appreciated. You just contributed to the further development of TablePress!"
msgstr "Muchas gracias! Su donación es altamente apreciada. Ha contribuido al desarrollo de TablePress!"

#: views/view-list.php:45
msgid "To embed this table into a post or page, use this Shortcode:"
msgstr "Para incrustar esta tabla en un artículo o página, utilice este código abreviado:"

#: views/view-import.php:188
msgctxt "button"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: views/view-import.php:168
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "— Seleccionar —"

#: views/view-import.php:165
msgid "Table to replace or append to"
msgstr "Tabla a reemplazar o a adjuntarle"

#: views/view-import.php:161
msgid "Append rows to existing table"
msgstr "Adjuntar filas a una tabla existente"

#: views/view-import.php:160
msgid "Replace existing table"
msgstr "Reemplazar tabla existente"

#: views/view-import.php:159
msgid "Add as new table"
msgstr "Agregar como una nueva tabla"

#: views/view-import.php:157
msgid "Add, Replace, or Append?"
msgstr "Insertar, Reemplazar, o Adjuntar?"

#: views/view-import.php:151
msgid "Import of HTML files is not available on your server."
msgstr "La importación de archivos HTML no está disponible en su servidor."

#: views/view-import.php:139
msgid "Import Format"
msgstr "Formato de importación"

#: views/view-import.php:133
msgid "Import data"
msgstr "Importar información"

#: views/view-import.php:121
msgid "Server Path to file"
msgstr "Dirección del archivo en el servidor"

#: views/view-import.php:109
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"

#: views/view-import.php:103 views/view-import.php:114
#: views/view-import.php:126
msgid "You can import multiple tables by placing them in a ZIP file."
msgstr "Puede importar mútliples tablas disponiéndolas en un archivo ZIP."

#: views/view-import.php:98
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar un archivo"

#: views/view-import.php:94
msgid "Manual Input"
msgstr "Ingreso manual"

#: views/view-import.php:92
msgid "File on server"
msgstr "Archivo en servidor"

#: views/view-import.php:90
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: views/view-import.php:89
msgid "File Upload"
msgstr "Carga de archivo"

#: views/view-import.php:87
msgid "Import Source"
msgstr "Origen de la importación"

#: views/view-import.php:67
msgid "You can also choose to import it as a new table, to replace an existing table, or to append the rows to an existing table."
msgstr "También puedes elegir importarlo como una nueva tabla, reemplazar una existente, o adjuntar las filas a una tabla existente."

#: views/view-import.php:64
msgid "To import a table, select and enter the import source in the following form."
msgstr "Para importar una tabla, seleccione e ingrese la información pertinente en el siguiente formulario:"

#: views/view-import.php:61
msgid "TablePress can import tables from existing data, like from a CSV, XLS, or XLSX file from a spreadsheet application (e.g. Excel), an HTML file resembling a webpage, or its own JSON format."
msgstr "Tablepress puede importar tablas de datos existentes, como de archivos CSV, XLS o XLSX de una aplicación de planillas de cálculo (como Excel), un archivo HTML que se parezca a una página web, o en su propio formato JSON."

#: views/view-import.php:47
msgid "Import Tables"
msgstr "Importar tablas"

#: views/view-import.php:43
msgid "Error: The data for the import is invalid."
msgstr "Error: La información de la importación es inválida."

#: views/view-import.php:42
msgid "Error: The source for the import is invalid or could not be accessed."
msgstr "Error: El lugar elegido para la importación es inválido o no puede ser localizado."

#: views/view-import.php:41
msgid "Error: You selected to replace or append to an existing table, but did not select a table."
msgstr "Error: Elegiste reemplazar o adjuntar en una tabla existente, pero no elegiste ninguna tabla."

#: views/view-import.php:40
msgid "Error: The data in the ZIP file is invalid."
msgstr "Error: La información en el archivo ZIP es inválida."

#: views/view-import.php:39
msgid "Error: The ZIP file could not be opened."
msgstr "Error: El archivo ZIP no puede ser abierto."

#: views/view-import.php:38
msgid "Error: Import of ZIP files is not available on this server."
msgstr "Error: La importación de archivos ZIP no está disponible en su servidor."

#: views/view-import.php:37
msgid "Error: The import failed."
msgstr "Error: La importación fracasó."

#: views/view-export.php:182
msgid "Note: Support for ZIP file creation seems not to be available on this server."
msgstr "Nota: La creación de archivos en formato ZIP parece no estar disponible en este servidor."

#: views/view-export.php:179
msgid "(Mandatory if more than one table is selected.)"
msgstr "(Obligatorio si más de una tabla es seleccionada)"

#: views/view-export.php:179
msgid "Create a ZIP archive."
msgstr "Crear un archivo ZIP."

#: views/view-export.php:173
msgid "ZIP file"
msgstr "Archivo comprimido ZIP"

#: views/view-export.php:169
msgid "(Only needed for CSV export.)"
msgstr "(Necesario unicamente en la exportación en formato CSV)"

#: views/view-export.php:160
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV delimitado"

#: views/view-export.php:147
msgid "Export Format"
msgstr "Formato de exportación"

#: views/view-export.php:141
msgid "You can select multiple tables by holding down the &#8220;Ctrl&#8221; key (Windows) or the &#8220;Command&#8221; key (Mac)."
msgstr "Puede seleccionar múltiples tablas simplemente manteniendo la tecla &#8220;Ctrl&#8221; (en ambientes Windows) o la tecla &#8220;Cmd&#8221; (en ambientes Mac)."

#: views/view-export.php:133 views/view-import.php:178
msgid "ID %1$s: %2$s"
msgstr "ID %1$s: %2$s"

#: views/view-export.php:110
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: views/view-export.php:107
msgid "Tables to Export"
msgstr "Tablas a exportar"

#: views/view-list.php:612 views/view-export.php:89
msgid "You should <a href=\"%1$s\">add</a> or <a href=\"%2$s\">import</a> a table to get started!"
msgstr "¡Deberías <a href=\"%1$s\">añadir</a> o <a href=\"%2$s\">importar</a> una tabla para empezar!"

#: views/view-export.php:71
msgid "For the JSON format, the table data and the table options are exported."
msgstr "En el formato JSON, la información de la tabla y las opciones de la tabla son exportados. "

#: views/view-export.php:70
msgid "Be aware that for the CSV and HTML formats only the table data, but no table options are exported!"
msgstr "Atención: en los formatos CSV y HTML solo se exportan los datos, nada más (ningún formato especial, etc.)"

#: views/view-export.php:68
msgid "If you choose more than one table, the exported files will automatically be stored in a ZIP archive file."
msgstr "Si elige más de una tabla, los archivos exportados serán automáticamente guardados en un archivo en formato ZIP."

#: views/view-export.php:67
msgid "To export, select the tables and the desired export format."
msgstr "Para exportar, seleccione las tablas y el formato deseado de exportación."

#: views/view-export.php:64
msgid "Regularly exporting tables is also recommended as a backup of your data."
msgstr "Exportar tablas regularmente es altamente recomendable como un método de respaldo de su información."

#: views/view-export.php:63
msgid "Exporting a table allows you to use it in other programs, like spreadsheets applications."
msgstr "Exportar una tabla le permite utilizar dicha información en otros programas, como aplicaciones tales como hojas de cálculo."

#: views/view-export.php:47
msgctxt "button"
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar Archivo de Exportación"

#: views/view-export.php:43 views/view-export.php:46
msgid "Export Tables"
msgstr "Exportar tablas"

#: views/view-export.php:38
msgid "Error: The ZIP file could not be created."
msgstr "Error: El archivo ZIP no puede ser creado."

#: views/view-export.php:37
msgid "Error: The internal data of this table is corrupted!"
msgstr "Error: ¡Los datos internos de esta tabla están corruptos!"

#: views/view-list.php:110 views/view-export.php:36
msgid "Error: This table could not be loaded!"
msgstr "Error: Esta tabla no puede ser creada!"

#: views/view-export.php:35
msgid "Error: The export failed."
msgstr "Error: La exportación fracasó."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:362
msgid "You should add or import a table on the TablePress screens to get started!"
msgstr "Deberá agregar o importar una tabla en TablePress para comenzar!"

#: views/view-list.php:603 views/view-export.php:88
#: views/view-editor_button_thickbox.php:360
msgid "No tables found."
msgstr "No se encontraron tablas."

#: views/view-list.php:465 views/view-editor_button_thickbox.php:337
msgid "(no description)"
msgstr "(sin descripción)"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:261
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: views/view-list.php:320 views/view-editor_button_thickbox.php:258
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: views/view-list.php:212 views/view-editor_button_thickbox.php:164
msgid "Search Tables"
msgstr "Buscar tablas"

#: views/view-list.php:204 views/view-editor_button_thickbox.php:157
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de la búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:153
#: views/view-editor_button_thickbox.php:351
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Insertar código abreviado"

#: views/view-editor_button_thickbox.php:153
msgid "Click the &#8220;%1$s&#8221; button for the desired table to automatically insert the<br />corresponding Shortcode (%2$s) into the editor."
msgstr "Haz click en el botón &#8220;%1$s&#8221; en la tabla deseada para insertar automáticamente el<br />correspondiente Shortcode (%2$s) en el editor."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:151
msgid "You may insert a table into a post or page here."
msgstr "Puede insertar una tabla dentro de un artículo o página aquí."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:151
msgid "This is a list of all available tables."
msgstr "Este es un listado de todas las tablas disponibles."

#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:148
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de tablas"

#: views/view-edit.php:689
msgid "Did you know? You can drag and drop rows and columns via the row number and the column title. And the arrows next to the column title can be used for sorting."
msgstr "¿Sabías qué? Puedes arrastrar y soltar filas y columnas a través del número de fila y el título de la columna. Además las flechas junto al título de la columna pueden ser usadas para ordenación."

#: views/view-edit.php:688
msgid "TablePress Feature: Moving rows and columns"
msgstr "Característica de TablePress: Mover filas y columnas."

#: views/view-edit.php:658
msgid "Back to the List of Tables"
msgstr "Volver a la Lista de Tablas"

#: views/view-edit.php:653
msgid "Please see the <a href=\"%s\">TablePress FAQ page</a> for further instructions."
msgstr "Por favor ver <a href=\"%s\">la página de preguntas más frecuentes de TablePress</a> por más instrucciones."

#: views/view-edit.php:651
msgid "Because of this error, the table can not be edited at this time, to prevent possible further data loss."
msgstr "Debido a este error, la tabla no puede ser editada en este momento, para prevenir posible pérdida de datos."

#: views/view-edit.php:644
msgid "The internal data of table &#8220;%1$s&#8221; (ID %2$s) is corrupted."
msgstr "Los datos internos de la tabla &#8220;%1$s&#8221 (ID %2$s) están corruptos."

#: views/view-edit.php:640
msgid "Attention: Unfortunately, an error occurred."
msgstr "Atención: Desafortunadamente, un error ha ocurrido."

#: views/view-edit.php:621
msgid "For advanced use only."
msgstr "Para uso de usuarios avanzados."

#: views/view-edit.php:620
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"

#: views/view-edit.php:614
msgid "Enable horizontal scrolling, to make viewing tables with many columns easier."
msgstr "Activar el desplazamiento horizontal, para facilitar la visualización de las tablas."

#: views/view-edit.php:613
msgid "Horizontal Scrolling"
msgstr "Desplazamiento horizontal"

#: views/view-edit.php:610
msgid "Enable the table information display, with information about the currently visible data, like the number of rows."
msgstr "Habilitar la visualización de la información de la tabla, con datos acerca de lo actualmente visualizado, por ejemplo: como el número de filas."

#: views/view-edit.php:609
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: views/view-edit.php:606
msgid "Allow the visitor to change the number of rows shown when using pagination."
msgstr "Permitir al visitante cambiar el número de filas visualizadas cuando se utilice paginación."

#: views/view-edit.php:605
msgid "Pagination Length Change"
msgstr "Cambiar la longitud de la paginación"

#: views/view-edit.php:602
msgid "Show %s rows per page."
msgstr "Mostrar %s filas por página."

#: views/view-edit.php:601
msgid "Enable pagination of the table (viewing only a certain number of rows at a time) by the visitor."
msgstr "Activar la paginación de la tabla al visitante (visualizando solo un cierto número de filas a un tiempo)."

#: views/view-edit.php:600
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"

#: views/view-edit.php:597
msgid "Enable the visitor to filter or search the table. Only rows with the search word in them are shown."
msgstr "Habilitar al visitante la posibilidad de filtrar o buscar en la tabla. Solamente aquellas filas con la palabra buscada son visualizadas."

#: views/view-edit.php:596
msgid "Search/Filtering"
msgstr "Buscar/filtrar"

#: views/view-edit.php:593
msgid "Enable sorting of the table by the visitor."
msgstr "Activar la posibilidad que el visitante ordene la tabla."

#: views/view-edit.php:592
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"

#: views/view-edit.php:589
msgid "Use the following features of the DataTables JavaScript library with this table:"
msgstr "Utilice las siguientes funciones de la biblioteca Javascript de DataTables con esta tabla:"

#: views/view-edit.php:588
msgid "Use DataTables"
msgstr "Utilizar DataTables"

#: views/view-edit.php:584
msgid "These features and options are only available, when the &#8220;%1$s&#8221; checkbox in the &#8220;%2$s&#8221; section is checked."
msgstr "Estas funciones y opciones están solamente disponibles, cuando el cuadro de comprobación &#8220;%1$s&#8221; en la sección &#8220;%2$s&#8221; está apuntado."

#: views/view-edit.php:566
msgid "This is NOT the place to enter <a href=\"%s\">Custom CSS</a> code!"
msgstr "Este NO es el lugar para ingresar su código <a href=\"%s\">CSS personalizado</a>!"

#: views/view-edit.php:566
msgid "Additional CSS classes for styling purposes can be entered here."
msgstr "Clases CSS adicionales con el solo propósito de estilo y apariencia de la tabla pueden ser ingresadas aquí."

#: views/view-edit.php:565
msgid "Extra CSS Classes"
msgstr "Clases CSS adicionales "

#: views/view-edit.php:562
msgid "Show the table description %s the table."
msgstr "Mostrar la descripción de la tabla %s de la tabla."

#: views/view-edit.php:555
msgid "Print Table Description"
msgstr "Imprimir la descripción de la tabla"

#: views/view-edit.php:552
msgid "Show the table name %s the table."
msgstr "Mostrar el nombre de la tabla %s de la tabla."

#: views/view-edit.php:549 views/view-edit.php:559
msgid "below"
msgstr "abajo"

#: views/view-edit.php:548 views/view-edit.php:558
msgid "above"
msgstr "arriba"

#: views/view-edit.php:545
msgid "Print Table Name"
msgstr "Imprimir el nombre de la tabla"

#: views/view-edit.php:542
msgid "Highlight a row while the mouse cursor hovers above it by changing its background color."
msgstr "Destacar fila mientras el cursor del ratón flota encima cambiando su color de fondo."

#: views/view-edit.php:541
msgid "Row Hover Highlighting"
msgstr "Destacado cada vez que se está encima de una fila"

#: views/view-edit.php:538
msgid "The background colors of consecutive rows shall alternate."
msgstr "Los colores de fondo de las filas consecutivas se alternarán."

#: views/view-edit.php:537
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Alternar los colores de la fila"

#: views/view-edit.php:534
msgid "The last row of the table is the table footer."
msgstr "La última fila es el pie de página de la tabla."

#: views/view-edit.php:533
msgid "Table Foot Row"
msgstr "Fila final de la tabla"

#: views/view-edit.php:530
msgid "The first row of the table is the table header."
msgstr "La primera fila de la tabla es el encabezado de la misma."

#: views/view-edit.php:529 views/view-edit.php:584
msgid "Table Head Row"
msgstr "Encabezado de fila de la tabla"

#: views/view-edit.php:505
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: views/view-edit.php:504
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: views/view-edit.php:475
msgid "Delete Table"
msgstr "Borrar tabla"

#: views/view-edit.php:472
msgid "Export Table"
msgstr "Exportar tabla"

#: views/view-edit.php:469
msgid "Copy Table"
msgstr "Copiar Tabla"

#: views/view-edit.php:467
msgid "Other Actions"
msgstr "Otras acciones"

#: views/view-edit.php:423
msgid "To use the Table Manipulation features, JavaScript needs to be enabled in your browser."
msgstr "Para utilizar la función de manipulación de tabla, Javascript debe ser habilitado en su navegador de internet."

#: views/view-edit.php:419
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Agregar %s columna(s)"

#: views/view-edit.php:416 views/view-edit.php:419
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: views/view-edit.php:416
msgid "Add %s row(s)"
msgstr "Agregar %s fila(s)"

#: views/view-list.php:446 views/view-edit.php:405 views/view-edit.php:411
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: views/view-edit.php:404 views/view-edit.php:410
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: views/view-edit.php:403 views/view-edit.php:409
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: views/view-edit.php:395 views/view-edit.php:408
msgid "Selected columns"
msgstr "Columnas seleccionadas"

#: views/view-edit.php:392 views/view-edit.php:397
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: views/view-edit.php:391 views/view-edit.php:396
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: views/view-edit.php:390 views/view-edit.php:402
msgid "Selected rows"
msgstr "Filas seleccionadas"

#: views/view-edit.php:383
msgid "Be aware that the functions of the DataTables JavaScript library will not work on tables which have combined cells."
msgstr "Tenga presente que las funciones que la librería Javascript de DataTables no funcionará en tablas que contienen celdas combinadas."

#: views/view-edit.php:382
msgid "Repeat this to add the keyword to all cells that shall be connected."
msgstr "Repita este palabra clave en todas las celdas que estarán conectadas."

#: views/view-edit.php:381
msgid "To combine adjacent cells in a column, add the keyword <code>#rowspan#</code> to the cell below the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar celdas adyacentes en una columna, agregue la palabra clave <code>#rowspan#</code> a la celda debajo de aquella con el contenido para la celda combinada utilizando el botón suministrado."

#: views/view-edit.php:380
msgid "To combine adjacent cells in a row, add the keyword <code>#colspan#</code> to the cell to the right of the one with the content for the combined cell by using the corresponding button."
msgstr "Para combinar celdas adyacentes en una fila, agregue la palabra clave <code>#colspan#</code> a la celda de la derecha de aquella con el contenido de la celda combinada utilizado el botón suministrado."

#: views/view-edit.php:379
msgid "Combining consecutive cells within the same column is called &#8220;rowspanning&#8221;."
msgstr "Combinar celdas consecutivas dentro de la misma columna es llamado &#8220;rowspanning&#8221;."

#: views/view-edit.php:378
msgid "Combining consecutive cells within the same row is called &#8220;colspanning&#8221;."
msgstr "Combinando celdas consecutivas dentro de la misma fila es denominado &#8220;colspanning&#8221;."

#: views/view-edit.php:377
msgid "Table cells can span across more than one column or row."
msgstr "Las celdas de una tabla puede expandirse más allá de una columna o fila. "

#: views/view-edit.php:374
msgid "Help on combining cells"
msgstr "Ayuda sobre combinación de celdas"

#: views/view-edit.php:374
msgid "?"
msgstr "?"

#: views/view-edit.php:373
msgid "in a row (colspan)"
msgstr "en una fila (colspan)"

#: views/view-edit.php:372
msgid "in a column (rowspan)"
msgstr "en una columna (rowspan)"

#: views/view-edit.php:371
msgid "Combine cells"
msgstr "Combinar celdas"

#: views/view-edit.php:368 views/view-edit.php:492
msgid "Advanced Editor"
msgstr "Editor avanzado"

#: views/view-edit.php:367
msgid "Insert Image"
msgstr "Insertar una imagen"

#: views/view-edit.php:366
msgid "Insert Link"
msgstr "Insertar enlace"

#: views/view-edit.php:231
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#: views/view-list.php:325 views/view-edit.php:230
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"

#: views/view-edit.php:217
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: views/view-edit.php:216
msgid "The Table ID can only consist of letters, numbers, hyphens (-), and underscores (_)."
msgstr "El ID de la tabla puede consistir únicamente de letras, números, guiones (-), y subrayados (_)."

#: views/view-edit.php:213
msgid "Table ID"
msgstr "ID de la tabla"

#: views/view-edit.php:156
msgid "Features of the DataTables JavaScript library"
msgstr "Funciones de la biblioteca Javascript de DataTables"

#: views/view-edit.php:155 views/view-edit.php:584
msgid "Table Options"
msgstr "Opciones de tabla"

#: views/view-edit.php:154
msgid "Table Manipulation"
msgstr "Manipulación de la tabla"

#: views/view-edit.php:153
msgid "Table Content"
msgstr "Contenido de tabla"

#: views/view-edit.php:152
msgid "Table Information"
msgstr "Información de tabla"

#: views/view-edit.php:144
msgid "You can not connect cells out of the table foot row!"
msgstr "No puede combinar celdas de la fila final de la tabla!"

#: views/view-edit.php:143
msgid "You can not connect cells into the table head row!"
msgstr "No puede conectar celdas en la fila de encabezado de la tabla!"

#: views/view-edit.php:142
msgid "You can not add colspan to the first column!"
msgstr "No puede agregar una combinación de columnas en la primera columna!"

#: views/view-edit.php:141
msgid "You can not add rowspan to the first row!"
msgstr "No puede agregar una combinación de celdas en la primera fila!"

#: views/view-edit.php:140 views/view-edit.php:285
msgid "Sort descending"
msgstr "Orden descendente"

#: views/view-edit.php:139 views/view-edit.php:285
msgid "Sort ascending"
msgstr "Orden ascendente"

#: views/view-edit.php:138
msgid "The entered value in the field &#8220;Pagination Entries&#8221; is not a number."
msgstr "El valor ingresado en el campo &#8220;Entradas de paginación&#8221; no es un número."

#: views/view-edit.php:137
msgid "The entered value in the field &#8220;Extra CSS classes&#8221; is invalid."
msgstr "El valor ingresado en el campo &#8220; clases de CSS extras&#8221; es inválido."

#: views/view-edit.php:136
msgid "Do you really want to change the Table ID? All Shortcodes for this table in your pages and posts will have to be adjusted!"
msgstr "Quiere realmente cambiar el ID de la tabla? Todos los códigos abreviados de esta tabla en todas las páginas y artículos deberán ser actualizados!"

#: views/view-edit.php:135
msgid "The Table ID &#8220;0&#8221; is not supported. Please enter a different Table ID!"
msgstr "El ID de la tabla &#8220;0&#8221; no es admitido. Por favor, ingrese un ID diferente!"

#: views/view-edit.php:134
msgid "The Table ID field can not be empty. Please enter a Table ID!"
msgstr "El campo ID de la tabla no puede estar vacío. Por favor, introduzca un ID para esta tabla!"

#: views/view-edit.php:133
msgid "Changes are being saved..."
msgstr "Los cambios están siendo guardados…"

#: views/view-edit.php:132
msgid "Saving failed"
msgstr "Guardado fracasó"

#: views/view-edit.php:131
msgid "Saving successful"
msgstr "Guardado exitoso"

#: views/view-edit.php:130
msgid "The Table Preview could not be loaded."
msgstr "La previsualización de la tabla no se puede cargar."

#: views/view-edit.php:129
msgid "The Table Preview is being loaded..."
msgstr "La previsualización de la tabla está siendo cargada…"

#: views/view-edit.php:128
msgid "The changes to this table were not saved yet and will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios en esta tabla no fueron salvados aun y serán perdidos si se aleja de esta página."

#: views/view-edit.php:127 views/view-edit.php:181
msgid "Insert into Table"
msgstr "Insertar en la tabla"

#: views/view-edit.php:127
msgid "Click the &#8220;%s&#8221; button to insert the image."
msgstr "Cliquee sobre el botón &#8220;%s&#8221; para insertar la imagen."

#: views/view-edit.php:126
msgid "The Media Library will open, where you can select or upload the desired image or enter the image URL."
msgstr "La biblioteca de medios se abrirá, donde puede seleccionar o agregar la imagen deseada o ingresar la dirección de internet (URL) de la imagen."

#: views/view-edit.php:125
msgid "Please click into the cell that you want to add an image to."
msgstr "Por favor, cliquee dentro de la celda a la cual quiere agregar una imagen."

#: views/view-edit.php:124
msgid "You can then enter the Link URL and Text or choose an existing page or post."
msgstr "Puede posteriormente ingresar un enlace URL y texto o elegir una página existente o artículo."

#: views/view-edit.php:123
msgid "Please click into the cell that you want to add a link to."
msgstr "Por favor, cliquee dentro de la celda si quiere agregar un enlace."

#: views/view-edit.php:122
msgid "Do you want to proceed and automatically turn off the usage of DataTables for this table?"
msgstr "¿Quieres proceder y deshabilitar automáticamente el uso de DataTables para esta tabla?"

#: views/view-edit.php:121
msgid "Unfortunately, these can not be used in tables with combined cells."
msgstr "Desafortunadamente estos no pueden ser usados en tablas con celdas combinadas."

#: views/view-edit.php:120
msgid "Attention: You have enabled the usage of the DataTables JavaScript library for features like sorting, search, or pagination."
msgstr "Atención: Has habilitado el uso de la biblioteca DataTables JavaScript para características como ordenación, búsqueda y paginación."

#: views/view-edit.php:119
msgid "To combine cells within a row, click into the cell to the right of the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar celdas dentro de una fila, cliquee dentro de la celda a la derecha de la celda que tiene el contenido que las celdas combinadas deberá tener."

#: views/view-edit.php:118
msgid "To combine cells within a column, click into the cell below the cell that has the content the combined cells shall have."
msgstr "Para combinar celdas dentro de una columna, cliquee en la celda bajo la celda que tiene el contenido que las celdas combinadas deberá tener."

#: views/view-edit.php:117
msgid "Please click into the cell that you want to edit using the &#8220;Advanced Editor&#8221;."
msgstr "Por favor, cliquee en la celda que quiere editar utilizando el &#8220;Editor avanzado&#8221;."

#: views/view-edit.php:115 views/view-edit.php:116
msgid "Do you really want to delete the selected column?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected columns?"
msgstr[0] "¿Quiere realmente eliminar la columna seleccionada?"
msgstr[1] "¿Quiere realmente eliminar las columnas seleccionadas?"

#: views/view-edit.php:113 views/view-edit.php:114
msgid "Do you really want to delete the selected row?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected rows?"
msgstr[0] "¿Quiere realmente eliminar la fila seleccionada?"
msgstr[1] "¿Quiere realmente eliminar las filas seleccionadas?"

#: views/view-edit.php:112
msgid "The value for the number of columns is invalid!"
msgstr "El valor para el número de columnas es inválido!"

#: views/view-edit.php:111
msgid "The value for the number of rows is invalid!"
msgstr "El valor para el número de filas es inválido!"

#: views/view-edit.php:110
msgid "You did not select any columns!"
msgstr "No seleccionó ninguna columna!"

#: views/view-edit.php:109
msgid "You did not select any rows!"
msgstr "No seleccionó ninguna fila!"

#: views/view-edit.php:108
msgid "You can not delete all table columns!"
msgstr "No puede borrar todas las columnas de la tabla!"

#: views/view-edit.php:107
msgid "You can not delete all table rows!"
msgstr "No puede borrar todas las filas de la tabla!"

#: views/view-edit.php:55
msgid "The table was saved successfully, but the table ID could not be changed!"
msgstr "La tabla fue guardada exitosamente, pero el ID de la tabla no puede ser modificado!"

#: views/view-edit.php:54
msgid "The table was saved successfully, and the table ID was changed."
msgstr "La tabla fue guardada exitosamente, y el ID de la tabla fue modificado."

#: views/view-list.php:104 views/view-edit.php:53
msgid "Error: The table could not be deleted."
msgstr "Error: La tabla no puede ser borrada."

#: views/view-list.php:105 views/view-edit.php:52
msgid "Error: The table could not be saved."
msgstr "Error: La tabla no puede ser guardada."

#: views/view-edit.php:51
msgid "The table was imported successfully."
msgstr "La tabla fue importada exitosamente."

#: views/view-edit.php:50
msgid "You are now seeing the copied table, which has the table ID &#8220;%s&#8221;."
msgstr "Estás viendo ahora la tabla copiada, que tiene el ID de tabla &#8220;%s&#8221;."

#: views/view-list.php:106 views/view-list.php:107 views/view-edit.php:50
msgid "The table was copied successfully."
msgid_plural "The tables were copied successfully."
msgstr[0] "La tabla fue copiada exitosamente."
msgstr[1] "Las tablas fueron copiadas exitosamente."

#: views/view-edit.php:49
msgid "The table was added successfully."
msgstr "La tabla fue agregada exitosamente."

#: views/view-edit.php:48
msgid "The table was saved successfully."
msgstr "La tabla fue guardada exitosamente."

#: views/view-add.php:94
msgid "The number of columns in your table."
msgstr "El nombre de las columnas en su tabla."

#: views/view-add.php:92
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"

#: views/view-add.php:89
msgid "The number of rows in your table."
msgstr "El nombre de las filas en su tabla."

#: views/view-add.php:88 views/view-add.php:93 views/view-edit.php:416
#: views/view-edit.php:419
msgid "This field must contain a positive number."
msgstr "Este campo debe contener un número positivo."

#: views/view-add.php:87
msgid "Number of Rows"
msgstr "Número de filas"

#: views/view-add.php:84
msgid "A description of the contents of your table."
msgstr "Una descripción de los contenidos de su tabla."

#: views/view-add.php:82
msgid "(optional)"
msgstr "(opcional)"

#: views/view-add.php:82 views/view-list.php:322 views/view-edit.php:226
#: views/view-editor_button_thickbox.php:260
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: views/view-add.php:79
msgid "The name or title of your table."
msgstr "El nombre o título de su tabla."

#: views/view-add.php:77 views/view-list.php:321 views/view-edit.php:222
#: views/view-editor_button_thickbox.php:259
msgid "Table Name"
msgstr "Nombre de la tabla"

#: views/view-add.php:60
msgid "You can always change the name, description, and size of your table later."
msgstr "Siempre puede cambiar el nombre, descripción y tamaño de su tabla más adelante."

#: views/view-add.php:57
msgid "To add a new table, enter its name, a description (optional), and the number of rows and columns into the form below."
msgstr "Para agregar una nueva tabla, ingrese su nombre, una descripción (opcional), y el número de filas y columnas en el siguiente formulario."

#: views/view-add.php:42
msgid "Add Table"
msgstr "Agregar tabla"

#: views/view-add.php:37
msgid "Error: The table could not be added."
msgstr "Error: La tabla no puede ser añadida."

#: views/view-about.php:212
msgid "all donors, contributors, supporters, reviewers, and users of the plugin!"
msgstr "¡Todos los donantes, colaboradores, simpatizantes, revisores y usuarios del plugin!"

#: views/view-about.php:209
msgid "Special Thanks go to:"
msgstr "Agradecimientos especiales a:"

#: views/view-about.php:174
msgid "Please provide this information in bug reports and support requests."
msgstr "Por favor, proporciona esta información en informes de fallos y peticiones de soporte."

#: views/view-about.php:157
msgid "If you do not find an answer there, please <a href=\"%s\">open a new thread</a> in the WordPress Support Forums."
msgstr "Si no consigues una respuesta allí, por favor, <a href=\"%s\">abre un nuevo debate</a> en los foros de soporte de WordPress."

#: views/view-about.php:137
msgid "Donations and good ratings encourage me to further develop the plugin and to provide countless hours of support. Any amount is appreciated! Thanks!"
msgstr "Las donaciones y buenas valoraciones me animan a continuar el desarrollo del plugin y proporcionar incontables horas de soporte. ¡Cualquier cantidad es apreciada! ¡Gracias!"

#: views/view-about.php:135
msgid "Please rate and review the plugin in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>."
msgstr "Por favor, valora y reseña este plugin en el <a href=\"%s\">directorio de plugins de WordPress</a>."

#: views/view-about.php:134
msgid "If you like the plugin, <a href=\"%s\"><strong>giving a donation</strong></a> is recommended."
msgstr "Si está satisfecho con esta extensión, <a href=\"%s\"><strong>dar una donación</strong></a> es siempre bienvenida."

#: views/view-about.php:132
msgid "It is licensed as Free Software under GNU General Public License 2 (GPL 2)."
msgstr "Este plugin está licenciado como Software Libre bajo una Licencia Pública General GNU 2 (GPL 2)."

#: views/view-about.php:131
msgid "This plugin was written and developed by <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>."
msgstr "Este plugin ha sido escrito y desarrollado por <a href=\"%s\">Tobias Bäthge</a>."

#: views/view-about.php:98
msgid "Please see the <a href=\"%s\">Documentation</a> for a list of these selectors and for styling examples."
msgstr "Por favor, lee la <a href=\"%s\">documentación</a> sobre la lista de estos selectores y los ejemplos de estilos."

#: views/view-about.php:97
msgid "For this, each table is given certain CSS classes that can be used as CSS selectors."
msgstr "Por esta, cada tabla posee ciertas clases CSS que pueden ser utilizadas como selectores CSS."

#: views/view-about.php:96
msgid "The plugin ships with default CSS stylesheets, which can be customized with own code or replaced with other stylesheets."
msgstr "Esta extensión es entregada con hojas de estilo CSS por defecto, las cuales pueden ser personalizadas con su propio código o reemplazadas con otras hojas de estilo."

#: views/view-about.php:95
msgid "Tables can be styled by changing and adding CSS commands."
msgstr "Las tablas pueden ser modificadas, simplemente cambiando y agregando comandos CSS."

#: views/view-about.php:87
msgid "Those will ask you for the necessary information and corresponding HTML code will be added to the cell automatically."
msgstr "Se te pedirá toda la información necesaria y el código HTML correspondiente será añadido a la celda automáticamente."

#: views/view-about.php:86
msgid "To easily add a link or an image to a cell, use the provided buttons."
msgstr "Para agregar facilmente un enlace o una imagen a una celda, utilice los botones proporcionados."

#: views/view-about.php:85
msgid "Then, you can edit your data or change the structure of your table (e.g. by inserting, deleting, moving, or swapping rows or columns or sorting them) and select specific table features like alternating row colors or whether to print the name or description, if you want."
msgstr "Después, puedes editar tus datos o cambiar la estructura de tu tabla (por ejemplo, añadiendo, borrando, moviendo o intercambiando filas o columnas u ordenándolas) y seleccionar funciones específicas de la tabla, como alternar los colores de las filas o imprimir el nombre o la descripción, si así lo deseas."

#: views/view-about.php:82
msgid "This means that you either let the plugin create an empty table for you or that you load an existing table from either a CSV, HTML, JSON, XLS, or XLSX file."
msgstr "Esto significa que puedes dejar que el plugin cree una tabla vacía para ti, o bien que cargues una tabla existente desde un archivo CSV, HTML, JSON, XLS o XLSX."

#: views/view-about.php:81
msgid "At first, you should add or import a table."
msgstr "En un primer momento, debe agregar o importar una tabla."

#: views/view-about.php:65
msgid "If you want to show your tables anywhere else in your theme, you can use a Template Tag function."
msgstr "Si quiere mostrar sus tablas en cualquier lugar de su tema, puede usar la función de etiqueta de la plantilla."

#: views/view-about.php:64
msgid "You can then show the tables in your posts, on your pages, or in text widgets by using a Shortcode."
msgstr "Puede después mostrar las tablas en sus artículos, en sus páginas, o en widgets de texto simplemente utilizando un código abreviado."

#: views/view-about.php:63
msgid "Tables may contain text, numbers, and even HTML (e.g. to include images or links)."
msgstr "Las tablas pueden contener texto, números e incluso HTML (por ejemplo, para incluir imágenes o enlaces)."

#: views/view-about.php:62
msgid "TablePress allows you to create and manage tables in the admin area of WordPress."
msgstr "TablePress te permite crear y gestionar tablas en el área de administración de WordPress."

#: views/view-about.php:48
msgid "Debug and Version Information"
msgstr "Depuración e información de la versión"

#: views/view-about.php:47
msgid "Credits and Thanks"
msgstr "Créditos y agradecimientos"

#: views/view-about.php:46
msgid "Author and License"
msgstr "Autor y licencia"

#: views/view-about.php:45
msgid "Help and Support"
msgstr "Ayuda y soporte"

#: views/view-about.php:44
msgid "More Information and Documentation"
msgstr "Más información y documentación"

#: views/view-about.php:43
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: views/view-about.php:42
msgid "Plugin Purpose"
msgstr "Propósito del plugin"

#: models/model-table.php:564
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"

#: models/model-table.php:562 views/view-list.php:425 views/view-export.php:131
#: views/view-editor_button_thickbox.php:322 views/view-import.php:176
msgid "(no name)"
msgstr "(sin nombre)"

#: views/view-list.php:508 controllers/controller-frontend.php:743
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: views/view-preview_table.php:65 controllers/controller-admin_ajax.php:273
msgid "To insert the table into a page, post, or text widget, copy the Shortcode %s and paste it into the editor."
msgstr "Para insertar una tabla en su página, artículo, o widget de texto, copie este código abreviado %s y peguelo en su editor."

#: views/view-preview_table.php:64 controllers/controller-admin_ajax.php:272
msgid "The features of the DataTables JavaScript library are also not available or visible in this preview!"
msgstr "Las funcionalidades de la bilblioteca Javascript DataTables no está disponible o visible en esta previsualización!"

#: views/view-preview_table.php:64 controllers/controller-admin_ajax.php:271
msgid "Because of CSS styling in your theme, the table might look different on your page!"
msgstr "Debido al formato de código CSS en su tema, la tabla puede verse diferente en su página!"

#: views/view-preview_table.php:64 controllers/controller-admin_ajax.php:270
msgid "This is a preview of your table."
msgstr "Esta es la previsualización de su tabla."

#: views/view-options.php:184 views/view-options.php:193
#: controllers/controller-admin.php:1582
msgid "Uninstall TablePress"
msgstr "Desinstalar TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:1580
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir al Escritorio"

#: controllers/controller-admin.php:1578
msgid "Go to &#8220;Plugins&#8221; page"
msgstr "Ir a la página &#8220;Plugins&#8221;"

#: controllers/controller-admin.php:1573
msgid "You may now also delete your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files in the <code>wp-content</code> folder."
msgstr "Ahora también deberías eliminar tus archivos de &#8220;CSS Personalizado&#8221; de TablePress de la carpeta <code>wp-content</code>."

#: controllers/controller-admin.php:1571
msgid "Please also ask him to delete your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files from the server."
msgstr "Por favor también pídele que borre tus archivos de &#8220;CSS Personalizado&#8221; de TablePress del servidor."

#: controllers/controller-admin.php:1568
msgid "Your TablePress &#8220;Custom CSS&#8221; files have been deleted automatically."
msgstr "Tus archivos de &#8220;CSS Personalizado&#8221; de TablePress han sido eliminadas automáticamente."

#: controllers/controller-admin.php:1565
msgid "You may now manually delete the plugin&#8217;s folder <code>tablepress</code> from the <code>plugins</code> directory on your server or use the &#8220;Delete&#8221; link for TablePress on the WordPress &#8220;Plugins&#8221; page."
msgstr "Ahora deberías eliminar manualmente la carpeta del plugin <code>tablepress</code> del directorio <code>plugins</code> en tu servidor, o usar el enlace &#8220;Borrar&#8221; con TablePress en la página de &#8220;Plugins&#8221; de WordPress."

#: controllers/controller-admin.php:1563
msgid "You may now ask the network admin to delete the plugin&#8217;s folder <code>tablepress</code> from the server, if no other site in the network uses it."
msgstr "Ahora deberías pedirle al administrador de la red que elimine la carpeta del plugin <code>tablepress</code> del servidor, si ningún otro sitio en la red la usa."

#: controllers/controller-admin.php:1561
msgid "All tables, data, and options were deleted."
msgstr "Todas las tablas, los datos y las opciones fueron eliminadas."

#: controllers/controller-admin.php:1560
msgid "TablePress was uninstalled successfully."
msgstr "TablePress fue desinstalado exitosamente."

#: controllers/controller-admin.php:1475
msgid "The table could not be loaded."
msgstr "La tabla no puede ser cargada."

#: views/view-preview_table.php:53 views/view-list.php:449
#: views/view-edit.php:440 controllers/controller-admin.php:1465
#: controllers/controller-admin.php:1475
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: controllers/controller-admin_ajax.php:277
#: controllers/controller-admin.php:1465
msgid "The preview could not be loaded."
msgstr "La previsualización no puede ser cargada."

#: controllers/controller-admin.php:1087
msgid "Imported from Manual Input"
msgstr "Importado de forma manual"

#: controllers/controller-admin.php:547
msgid "About TablePress"
msgstr "Acerca de TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:546 controllers/controller-admin.php:548
msgid "About"
msgstr "Acerca"

#: controllers/controller-admin.php:539 controllers/controller-admin.php:540
#: controllers/controller-admin.php:541
msgid "Plugin Options"
msgstr "Opciones de la extensión"

#: controllers/controller-admin.php:534
msgctxt "navigation bar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: controllers/controller-admin.php:532 controllers/controller-admin.php:533
msgid "Export a Table"
msgstr "Exportar una tabla"

#: controllers/controller-admin.php:527
msgctxt "navigation bar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: controllers/controller-admin.php:525 controllers/controller-admin.php:526
msgid "Import a Table"
msgstr "Importar una tabla"

#: controllers/controller-admin.php:518
msgid "Edit Table"
msgstr "Editar la tabla"

#: controllers/controller-admin.php:513
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: views/view-add.php:41 controllers/controller-admin.php:511
#: controllers/controller-admin.php:512
msgid "Add New Table"
msgstr "Agregar nueva tabla"

#: controllers/controller-admin.php:504 controllers/controller-admin.php:505
#: controllers/controller-admin.php:506
msgid "All Tables"
msgstr "Todas las tablas"

#: controllers/controller-admin.php:430
msgctxt "Default CSV delimiter in the translated language (\";\", \",\", or \"tab\")"
msgid ","
msgstr ";"

#: controllers/controller-admin.php:313
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: controllers/controller-admin.php:313
msgid "Support TablePress with your donation!"
msgstr "Ayude a TablePress con su donación!"

#: controllers/controller-admin.php:312
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: controllers/controller-admin.php:311
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: controllers/controller-admin.php:310
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: controllers/controller-admin.php:310
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: controllers/controller-admin.php:295
msgid "Plugin page"
msgstr "Página de la extensión"

#: controllers/controller-admin.php:269
msgid "TablePress Table"
msgstr "Tabla TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:200 controllers/controller-admin.php:201
msgid "Insert a Table from TablePress"
msgstr "Insertar una tabla desde TablePress"

#: controllers/controller-admin.php:199
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#: classes/class-view.php:420 views/view-edit.php:443 views/view-edit.php:444
#: views/view-options.php:62
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-view.php:391
msgid "TablePress"
msgstr "TablePress"

#: classes/class-view.php:158 classes/class-view.php:159
msgid "Do you really want to delete this table?"
msgid_plural "Do you really want to delete these tables?"
msgstr[0] "¿Realmente quiere borrar esta tabla?"
msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar estas tablas?"

#: classes/class-view.php:147 views/view-preview_table.php:53
#: views/view-options_custom_css.php:37
#: views/view-editor_button_thickbox.php:68
#: views/view-editor_button_thickbox.php:148
#: controllers/controller-admin.php:132
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s"

#: classes/class-view.php:112
msgid "For more information:"
msgstr "Para una mayor información:"

#: classes/class-view.php:109
msgid "If you like the plugin, <a href=\"%1$s\"><strong>a donation</strong></a> is recommended."
msgstr "Si encuentra útil esta extensión, <a href=\"%1$s\"><strong>una donación</strong></a> será bienvenida."

#: classes/class-view.php:108 views/view-about.php:154
msgid "Before asking for support, please carefully read the <a href=\"%s\">Frequently Asked Questions</a>, where you will find answers to the most common questions, and search through the forums."
msgstr "Antes de pedir ayuda, por favor, lea atentamente las <a href=\"%s\">Preguntas más frecuentes</a>, donde encontrará respuestas a las preguntas más usuales. Asimismo, busque e investigue en los foros. "

#: classes/class-view.php:107 views/view-about.php:153
msgid "<a href=\"%1$s\">Support</a> is provided through the <a href=\"%2$s\">WordPress Support Forums</a>."
msgstr "La <a href=\"%1$s\">ayuda</a> es provista a través de los <a href=\"%2$s\">foros de ayuda de WordPress</a>."

#: classes/class-view.php:106 views/view-about.php:115
msgid "For technical information, please see the <a href=\"%s\">Documentation</a>."
msgstr "Para información técnica, por favor, lee la <a href=\"%s\">documentación</a>."

#: classes/class-view.php:105 views/view-about.php:114
msgid "More information about TablePress can be found on the <a href=\"%1$s\">plugin website</a> or on its page in the <a href=\"%2$s\">WordPress Plugin Directory</a>."
msgstr "Puedes encontrar más información sobre TablePress en la <a href=\"%1$s\">web del plugin</a> o en su página del <a href=\"%2$s\">directorio de plugins de WordPress</a>."

#: classes/class-view.php:103
msgid "TablePress Help"
msgstr "Ayuda de TablePress"

#: classes/class-render.php:410 views/view-list.php:436
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/class-render.php:272
msgid "<!-- The table with the ID %s is empty! -->"
msgstr "<!-- ¡La tabla con el ID %s está vacía! -->"

#: classes/class-import.php:187 classes/class-import.php:280
#: classes/class-import.php:378
msgid "The imported file contains errors:"
msgstr "El archivo importado contiene errores:"

#: classes/class-import.php:86
msgid "XLSX - Microsoft Excel 2007-2019 (experimental)"
msgstr "XLSX - Microsoft Excel 2007-2019 (experimental)"

#: classes/class-import.php:85
msgid "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"
msgstr "XLS - Microsoft Excel 97-2003 (experimental)"

#: classes/class-export.php:62
msgid "\\t (tabulator)"
msgstr "\\t (tabuladora)"

#: classes/class-export.php:61
msgid ", (comma)"
msgstr ", (coma)"

#: classes/class-export.php:60
msgid "; (semicolon)"
msgstr "; (punto y coma)"

#: classes/class-import.php:84 classes/class-export.php:57
msgid "JSON - JavaScript Object Notation"
msgstr "JSON - JavaScript Object Notation"

#: classes/class-import.php:82 classes/class-export.php:56
msgid "HTML - Hypertext Markup Language"
msgstr "HTML - Hypertext Markup Language"

#: classes/class-import.php:80 classes/class-export.php:55
msgid "CSV - Character-Separated Values"
msgstr "CSV - Character-Separated Values"

#: classes/class-admin-page-helper.php:80
msgid "Support the plugin with your <a href=\"%s\">donation</a>!"
msgstr "Ayude a esta extensión con su <a href=\"%s\">donación</a> !"